본문 바로가기
일본어 추천 음악│가사 해석·번역/VOCALOID│CeVIO│Synthesizer V

ぽわぽわP(시이나 모타) - うたをうたうひと (노래를 부르는 사람) 가사 해석/번역

by 켈로안 2023. 8. 15.

니코동 투고

 

【Hatsune Miku】Someone Who Sings Songs【Original】

【Hatsune Miku】Someone Who Sings Songs【Original】 [音楽・サウンド] Dendendedendendedendendendeden!(I forgot) I'm Powapowa-P. I used an irregular tempo that ca...

www.nicovideo.jp

ぽわぽわP(시이나 모타) - うたをうたうひと (노래를 부르는 사람)

2012.07.04 니코동 투고
가사 원문 / 한국어 발음 / 가사 번역


流行り歌 浮かべる ららら
하야리우타 우카베루 라라라
유행하는 노래가 떠올라 라라라

名前など知らない僕は
나마에나도 시라나이 보쿠와
이름 같은 건 모르는 나는


そっと息を潜めた
솟토 이키오 히소메타
살며시 숨죽였어


弧を描いた 空を切った
코오 에가이타 쿠우오 킷타
호를 그리고 허공을 가르고

誰かの歌で僕は
다레카노 우타데 보쿠와
누군가의 노래로 나는

そこに行って どこに行って
소코니 잇테 도코니 잇테
그곳에 가서 어딘가에 가고

わからないまま ただ
와카라나이 마마 타다
알지도 못한 채로 그저

目に写った 目に写った
메니 우츳타 메니 우츳타
눈에 비쳤던 눈에 비쳤던

夕闇落ちるあの影は
유우야미 오치루아노 카게와
땅거미 지는 저 그림자는


誰かさんの笑顔にさ、
다레카산노 에가오니사
누군가의 미소를

似ていた
니테이타
닮아있어


笑う 泣く 浮かべる 落とす
와라우 나쿠 우카베루 오토스
웃고 울고 떠올리고 떨어뜨려

歌う 泣く さよなら またね
우타우 나쿠 사요나라 마타네
노래하고 울고 안녕히 또 보자

 
きっと僕ら知っていた
킷토 보쿠라 싯테이타
분명 우리는 알고 있어


線を描いた 円を描いた
센오 에가이타 엔오 에가이타
선을 그리고 원을 그리고

割り切れない思いは
와리키레나이 오모이와
이해할 수 없는 마음은

そこに行って どこに行って
소코니 잇테 도코니 잇테
그곳에 가서 어딘가에 가고

わからないまま ただ
와카라나이 마마 타다
알지도 못한 채로 그저

手に写った 手に写った
테니 우츳다 테니 우츳다
손에 비쳤던 손에 비쳤던

屋根が弾く水滴は
야네가 히쿠 스이테키와
지붕에 튕기는 물방울은

誰かさんの涙にさ、
다레카산노 나미다니사
누군가의 눈물과

似ていた
니테이타
닮아있어


やっと見つけた僕だ
얏토 미츠케타 보쿠다
겨우 찾아낸 나야

変わり果てた姿は醜くて
카와리하테타 스가타와 미니쿠쿠테
완전히 망가진 모습은 추해서
裸足でさ、そっと蹴った
하다시데사 솟토 켓타
맨발로 살짝 걷어찼어

絵を描いた 絵を描いた
에오 에가이타 에오 에가이타
그림을 그리고 그림을 그리고

描き切れない言葉は
에가키키레나이 코토바와
그려내지 못한 말은

弧を描いて 空を切って
코오 에가이테 쿠우오 킷테
호를 그리며 하늘을 가르고

誰かのもとへ行っちゃって
다레카노 모토에 잇챳테
누군가에게로 가버려서

空を追って 空を追って
소라오 옷테 소라오 옷테
하늘을 쫒고 하늘을 쫒고

宵闇落ちるあの月は
요이야미 오치루 아노츠키와
초저녁 어둠이 내리는 그 달은

誰かさんの横顔に、
다레카산노 요코가오니
누군가의 옆모습을

似ていた
니테이타
닮아있어

 
うたをうたうひと
우타오 우타우 히토
노래를 부르는 사람

 


[노래를 부르는 사람]은 높은 음역에 오토튠이 강하지만 호소력이 강한 것이 특징입니다. 이 곡이 주는 상쾌하면서도 불안한 감정이 중독성 있는 것 같습니다. 저는 원곡인 하츠네 미쿠 버전이 아니라 VY1V4 커버 영상으로 알게 되었는데 유튜브 더보기 란에 원곡자인 포와포와P 님이 이미 돌아가셨다고 적혀있어 깜짝 놀랐습니다. [아스트로넛]이라는 곡을 정말 좋아했었는데 그 곡도 작곡하신 분이었습니다. 20세 나이에 일찍 타계하셨다니 안타깝습니다. 


VY1V4 커버

 

우고메모 (닌텐도 애니메이션 프로그램) 창작

 

반응형

댓글